Par Dona Rodrigue le 30 Mars 2013 à 13:37
Letter of the Emperor Nicholas II to his mother Empress Maria Feodorovna. January 14, 1906. Translation, please?
Translation by thelaziestgal:
…to finish soon [in Russian this phrase has a lot of meanings, so context is very much needed].
Trepov is kind of an indispensable secretary for me. He is experienced, clever and careful in advice. I give him long letters [I guess, here the word толстые means ‘long’] from Vitte and then he reports on them quickly and clearly [I guess by ‘reports’ Nicholas meant ‘retells’, since those letters were long… Great and mighty Russian language, as we say in Russia]. It is, of course, a secret from everyone.
Goodbye, my dear Mama.
May Christ be with you!
Loving you affectionately,
Your old Nicky.
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique